Digital Assets & Virtual Assets
RWA Tokenisation in Hong Kong: Legal Framework and Structuring Guide
Cross-border business between Hong Kong and Mainland China frequently requires commercial documents to be formally authenticated for acceptance by Mainland authorities. Whether the document is a power of attorney to execute a transaction, a corporate resolution, an agreement to be filed with a PRC government body, or a certificate to support a court proceeding, Hong Kong notarisation followed by the appropriate authentication process is typically required.
Unlike countries that are parties to the Apostille Convention (which Hong Kong joined in 2023), the Apostille Convention does not apply between Hong Kong and Mainland China as they are both part of the same sovereign state. Instead, documents from Hong Kong intended for use on the Mainland must go through the following authentication process:
This authentication chain is separate from the apostille process applicable to documents being sent to foreign countries.
Commercial documents frequently requiring notarisation for Mainland use include:
A notary public in Hong Kong is a qualified legal professional, distinct from a solicitor, who is authorised to authenticate and certify documents for international use. Notaries public hold a practising certificate issued under the Notaries Public Ordinance (Cap. 11) and are regulated by the Faculty of Notaries of the High Court.
In the context of Mainland authentication, the notary public's role is to:
Mainland authorities typically require notarised originals or certified copies rather than scanned documents. Ensuring that original documents are available before commencing the notarisation process is important.
Where a document is signed on behalf of a company, the notary will require evidence of the signatory's authority (e.g., a board resolution) as well as the company's constitutional documents. This often requires the preparation of a bundle of corporate documents to be notarised together.
Documents in English may need to be accompanied by a certified Chinese translation for acceptance by Mainland authorities. Some authorities accept bilingual documents; others require a single-language Chinese version. Our team can advise on the specific requirements of the Mainland authority concerned.
The full authentication process — notarisation, CLSHK authentication, and any further steps on the Mainland — can take several weeks. For time-sensitive transactions, early engagement with your notary is advisable.
Alan Wong LLP's notarial services team assists businesses and individuals with the full range of commercial notarisation requirements for use in Mainland China. We prepare and notarise documents, coordinate the CLSHK authentication process, advise on translation requirements, and where necessary, liaise with Mainland counsel on the specific requirements of the relevant authority. Our bilingual capabilities make us well-placed to serve clients with documents requiring authentication in both English and Chinese.
Hong Kong documents intended for use in South Korea require notarisation and apostille under the Hague Convention. This article explains the authentication process, common document types, and practical steps for ensuring your documents are accepted by Korean authorities.
Impact investing seeks to generate positive social and environmental outcomes alongside financial returns. This article examines the growing impact investing ecosystem in Hong Kong, fund structures, measurement frameworks, and the regulatory landscape for social impact funds.